法律翻译典型句型 Otherwise





1.    跟unless引导的句子(让步状语从句)连用,表示“除外”含义。

2.    置放在连词or之后使用,表示“及其他”的意思。

3.    与than一起,通常用来否定句子的主语。意思是“除……外”,这里需要指出的是,“otherwise than”通常指“除以……方式之外”,这是该句型区别于“unless……otherwise”的特点。

第一、  与unless搭配,表示“除外”含义。

  • In this Ordinance, unless the context otherwise requires, “state” means a territory or group of territories having its own law of nationality. (Laws of Hong Kong, Cap.30, Wills Ordinance, Art. 2)

         在本条例中﹐文意另有所指, “国家”指拥有本身国籍法的领域或一组领域。

  • A notice under subjection (1) shall, unless it otherwise provides, apply to the income from any property specified therein as it applies to the property itself.


  • In this contract, unless the context otherwise requires, “goods” means……


  • Unless in any enactment it is otherwise provided……







第二、  置放在连词or之后使用,表示“及其他”的意思。

  • Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the Board commits an offence.


  • If 2 or more persons are defendants to a claim, as partners or otherwise, a process may be served on any of them and an award may be obtained and execution issued against any person so served notwithstanding that any other persons jointly liable may not have been served or been a party or may not be within the jurisdiction of the Board.


  • Article 19 Irrevocable Offer An offer may not be revoked:

 (i) if it expressly indicates, whether by stating a fixed time for acceptance or otherwise, that it is irrevocable;

(ii) if the offeree has reason to regard the offer as irrevocable, and has undertaken preparation for performance.



or otherwise在上面的例句中翻译成“及其他……”,其他后面接的名词应当是or前面名词的上位概念。

举个简单的例子,比如:red, blue, black or otherwise……在这句中or前面的名词是颜色,所以or otherwise应当翻译成“及其他颜色”。

需要注意的是,or otherwise中的otherwise不作定语,因此后面不能加名词。

or otherwise后面如果是动词(包括动词分词),则or otherwise一般做状语,可以理解或翻译成以其他方(形)式


“juridical person “means any legal entity duly constituted or otherwise organized under applicable law, whether for profit or …

第三、与than一起,通常用来否定句子的主语。意思是“除……外”,这里需要指出的是,“otherwise than”通常指“除以……方式之外”,这是该句型区别于“unless……otherwise”的特点。

No will or any part thereof shall be revoked otherwise than

(a)    by marriage as provided by section 13; or

(b)    by another will executed in accordance with section 5; or

(c)    by a written revocation executed in the manner in which the will was executed; or

(d)    by the burning, tearing or otherwise destroying of it by the testator, or by some person in his presence and by his direction, with the intention of revoking it


(a)    根据第13条的规定籍缔结婚姻而撤销﹔或

(b)    籍按照第5条签立的另一份遗嘱而撤销﹔或

(c)    籍依照签立遗嘱方式签立的遗嘱撤销书而撤销﹔或

(d)    由立遗嘱人﹑或由其它人在立遗嘱人面前并依其指示﹐将遗嘱烧毁﹑撕毁或以其它方法毁灭﹐而其意愿是撤销该遗嘱。

从上面的例句可以看出,otherwise than总是作副词,用来修饰前面的动词,后面主要是接一种方式,所以,该句型通常都是:

动词+otherwise than+by。

除了otherwise than以外,还有other than的句型。other than和otherwise than的意思一样,但语法不同。other than修饰动词时,语法结构与otherwise than相同,但是other than除了可以修饰动词,还可以修饰名词。


Any person guilty of an offence under this Part, other than an offence under section 3, shall be liable……

在上面这句中,other than后面直接接的就是名词。但是,otherwise than后面绝对不能加名词。

[DTDinfo id=”典型句型”]


邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注