法律文书翻译中,时常会涉及到一些需要大小写地方的翻译。in capital 与 in words这两个词,都可以被译成‘大写’。你知道它们之间的区别是什么吗?
In capital是指英文字母的大写,一般情况下就是首个字母大写。
例:
法律英语 – Legal English
法律翻译 – Legal Translation
法律文书 – Legal Instrument
再看in words, in words这个大写和字母没有什么关系,它是指数字的大小写。就像我们去银行填写汇款单时,会写上数字的大小写一样的道理。
例:
810 – eight hundred and ten
史密斯先生用大写签发了一张一百万美元的支票 – Mr. Smith has signed a one million dollar check in words.
怎么样,现在对in capital和in words的用法搞清楚了吗?