Skip to content

avoid和cancel在法律意义上有何区别?

一般而言,avoidcancel 并不相同,在法律上有严格的区别。

avoid 一般用于合同或其他法律行为无效或被撤销的场合,合同或其他法律行为自始无效。

cancel 一般用于合同解除的场合,解除合同通常不具有溯及既往的效力。

可以说,合同或其他法律行为的无效,是由于其自身欠缺生效要件造成的,而解除合同是在当事人意思表示的支配下,因符合合同约定或法律规定而形成的。

例1:If time allows, the party intending to declare the contract avoided must give reasonable notice to the other party in order to permit him to provide adequate assurance of his performance.

译文:如果时间允许,欲宣告合同无效的一方当事人必须向另一方当事人发出合理的通知,使其可以对履行义务提供充分保证。

注:“宣告合同无效”(declare the contract avoided)是国际贸易法中最重要的公约之一 — 《联合国销售公约》中所使用的独特术语,其效果大体等同于我们所熟悉的“解除合同”。《公约》用列举的形式表明了“宣告合同无效”的几种情形及其后果,其基本内容是:

(1)“宣告合同无效”必须以向另一方当事人发出通知才生效(第26条)。

(2)“宣告合同无效”是买方或卖方可单方行使的权利(第49、64条)。

(3)“宣告合同无效”仅限于合同一方根本违约或违约方在宽限期内仍未履行合同义务或声明将不在宽限期内履行合同义务(第49、64条)。

(4)“宣告合同无效”解除了各方的合同的义务(第81条)

因此,从某种程度上而言,avoid与cancel又有共同之处,我们因结合相关的法律制度,联系上下文去理解avoid到底是什么意思、最终的法律后果是什么,绝不可一概而论。

例2:An avoided contract or a rescinded contract has no legal restraint from the time when it is concluded.

译文:无效的合同或者被撤销的合同自始没有法律约束力。

例3:The avoidance, revocation and termination of a contract shall not affect the validity of the independent clauses in the contract in connection with dispute settlement.

译文:合同无效、被撤销或者终止的,不影响合同中独立存在的有关解决争议的独立条款的效力。

另外,在法律意义上,avoid void 是同义词,但后者具有动词词性外,还可以做名词、形容词。并且,由于 avoid 还具有“避免”、“回避”等意思,为避免混淆,多采用void表达。

[DTDinfo id=”核心术语-A”]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *