民事答辩状的翻译要点

民事答辩状,这个标题一般可翻译为Answer to Civil Complaint. 但在实践中也经常采用其他的表达,比如:”Answer to Complaint”, “Reply Brief for Defendant(s)”, “Answer on Merits” etc. 译者可根据具体情况及个人喜好进行选择。

与民事起诉状相似,英美国家的民事答辩状也会经常使用一些惯用语。在开始陈述答辩内容之前,经常会有诸如此类的表达:”Now comes/Comes now the Defendant, ___, by and through his attorney, ___, and for his answer to the Complaint of the Plaintiff, states as follows:” 可试译为:被告**现到庭,通过其律师就原告的诉称作出如下答辩:在“PRAYER FOR RELIEF”与结尾部分所使用的惯用语与民事起诉状大致相同。

民事答辩状的其他翻译要点可以参考民事起诉状的翻译要点

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top