轻松翻译这五组容易混淆的英文刑事罪名
刑事类法律文书翻译过程中,遇到最大的困难之一就是在成千上万的英文刑事罪名里,发现有很多近似或者同义的罪名,翻译的时候,不确定哪一个会是最准确的选择。以下我们整理出五组容易混淆的英文罪名供大家翻译时参考。
As the Translation Director at LegalLingo, Frank is responsible for coordinating and managing the translation team, including project scheduling and communication with clients. He has a track record of successfully completing numerous complex and highly technical legal translation projects and has provided Chinese legal translation services to many leading international law firms and legal teams throughout his career.
刑事类法律文书翻译过程中,遇到最大的困难之一就是在成千上万的英文刑事罪名里,发现有很多近似或者同义的罪名,翻译的时候,不确定哪一个会是最准确的选择。以下我们整理出五组容易混淆的英文罪名供大家翻译时参考。
民事起诉状作为使用频率颇高的一种司法文书,在翻译时除了要注意一般司法文书的的特点及翻译要点外,还应注意以下两个要点
实践证明,合同翻译中容易出错的地方,往往是一些关键的细节方面,而不是大的陈述性条款。这些细节可以归纳成以下三个方面。
合同翻译时,尤其是翻译商务合同时,常常由于选词不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的
总经理的主要职责是执行董事会的各项决定,组织领导日常生产、经营和管理,编制并向董事会提交年度计划和预算。The main responsibilities of the general manager shall be to implement the various decisions of the board of directors, to organize and lead the day-to-day production, operation and management, and to prepare and submit to the board of directors the annual plan and budget.