美国法律职业
美国的法律职业由律师、法官、检察官和法学教师组成。不过,这几种人又都可以称为”律师”(lawyer),而且他们都可以是律师协会(Bar)成员。
As the Translation Director at LegalLingo, Frank is responsible for coordinating and managing the translation team, including project scheduling and communication with clients. He has a track record of successfully completing numerous complex and highly technical legal translation projects and has provided Chinese legal translation services to many leading international law firms and legal teams throughout his career.
美国的法律职业由律师、法官、检察官和法学教师组成。不过,这几种人又都可以称为”律师”(lawyer),而且他们都可以是律师协会(Bar)成员。
美国属于普通法系(Common Law Legal System)国家,其法律制度有两个基本特点:其一是以分散制(decentralization)为原则;其二是以判例法(case law)为主体。
我国目前公证书实际上分为三大类,一个是民事公证书,另一个是经济事务公证书,还有就是涉外公证书。今天让我一起来看看在涉外公正书翻译的过程中,常见的错误主要有哪些。
用翻译工具翻‘流氓软件’一词,弹出的结果是’rascal software’. 很多人以为Rascal是指流氓,software是指软件,所以组合在在一起翻译就是‘流氓软件’的意思。其实这样的翻译并不地道。
美国的公司法属于商务企业法(the law of business enterprises)的组成部分,而且它主要是以州法律的形式出现。