Skip to content

Orientation


Orientation不一定就是方向。新人入职,介绍工作环境也是orientation。Mike刚来报道,律助Rachel就给了他一个快速的orientation。

另外,有个词组a chain of command model值得留意,是指从最高层到最底层的权力(authority)链,也就是上下级关系。短片中Rachel说:The firm operates on a chain of command model. 表明这家律所的运作模式是“领导说了算”模式。

注:国内律所的运作模式主要有传统的合伙人式、个人律师事务所式、公司化运营模式和逐渐出现的互联网化运营模式。


句型词汇:

  • I’ll be giving you your orientation. 我带你熟悉一下环境
  • The firm operates on a chain of command model. 从最高层到最底层的权力(authority)链,表明谁向谁报告。
  • People are in awe of him 敬畏

律师常用:

  • Take notes. I’m not going to repeat myself.
  • All work gets billed, even if it’s finding an address.

Punchline:

Rachel: So, on our left, Mergers and Acquisitions. On the opposite side, high net worth Divorce.
Mike: Nice. Mergers across from Divorce. Symmetry.

Rachel告诉Mike,他的左边是并购部,右边是高净值离婚部。Mike觉得搞笑,一合一离,很对称。

本集细节/语言点


下集细节/语言点


    看SUITS学法律英语

    Suits是一部比较专业律政剧,虽然剧中经常出现夸张的情节,但是从法律语言学习的角度,绝对是值得反复学习的素材,前提是能够看懂剧中包含的大量律师专用表述、并购交易词汇、诉讼庭审词汇等。