Skip to content

让Harvey动心的男人


We need people who think on their feet, not another clone with a rod up his ass. 我们需要能独立思考的人,而不是只会听指挥的木头人

– Harvey Spector

Harvey阅人无数,偏偏遇上怀才不遇的“神枪手”Mike。虽然Harvey的律所只招哈佛法学院的毕业生,但在见识到了Mike的天赋和过目不忘的能力后,Harvey当机立断决定录用没上过任何法学院的Mike。

本节视频中有几个细节你抓住了吗?

Mike如何知道他们是警察?

Mike在进酒店时,看到:1. bellhop (宾馆服务员)都带着白手套;2. 酒店泳池今天关闭(视频1’43″),
而当他走近房间时,1. 看到bellhop没有带白手套;2. bellhop说泳池正常开放; 3. 问时间时西装男露出了配枪。

但是,后面Harvey问他如何知道他们是警察,Mike回答是:I read this novel in elementary school, um, cops were staking out a hotel (监视酒店). One of them dresses as a bellhop. The other is a man in a suit. And it was the exact same thing.

Mike的回答并没有提及“白手套”和“泳池关闭”,逻辑上存在一些瑕疵。

为什么向警察问时间?

Uh, throw them off. I mean, what kind of drug dealer asks a cop what time it is when he’s got a briefcase full of pot, right?

throw them off – 障眼法;转移注意力; To misdirect someone away from the subject of their pursuit; to steer someone’s investigation or suspicions in the wrong direction. A noun or pronoun can be used between “throw” and “off.”

Mike和Harvey讨论了什么?

1. 与代理相关的民事责任需考虑的若干要素;
2. 股票期权回溯问题;

Mike为什么不上法学院?

Mike这么聪明为什么不上法学院呢?很多人看到最后也不知道为什么。答案在此:
HARVEY: If you want this job so much, why didn’t you just go to law school?
MIKE: When I was in college, it was my dream to be a lawyer. I needed some money and Trevor convinced me to memorize this math test and sell it. Turns out we sold it to the dean’s daughter. I lost my scholarship, I got kicked out of school, I… (EXHALES DEEPLY) I got knocked into a different life. And I have been wishing for a way back ever since.

Signing bonus

签约费;签约金;

Harvey听完Mike虎口脱险的故事后,说:We should hire you. Jesus, I’d give you the 25 grand as a signing bonus.
Mike帮Trevor运毒的报酬25grand,然后Harvey顺口说的签约费又是25grand,真巧!

Barbri Legal Handbook

Mike请Harvey打开这本书来考考他。
Barbri是美国律师执业资格考试培训的龙头老大,这广告植入得真不错!


本集细节/语言点


下集细节/语言点


    看SUITS学法律英语

    Suits是一部比较专业律政剧,虽然剧中经常出现夸张的情节,但是从法律语言学习的角度,绝对是值得反复学习的素材,前提是能够看懂剧中包含的大量律师专用表述、并购交易词汇、诉讼庭审词汇等。