Category: s1e1

  • Hunt低头认输

    本段词汇: smoking gun 确凿的证据 testimony 证词;证言 affidavit 此处指书面证词 small-time 无关轻重的,big time的反义词 witness tampering 收买证人 unwanted sexual advances 不当的性挑逗 Attorney 检察官 admission of guilt 认罪 reinstated 复职 back pay 补发工资

  • 新证人被击溃

    在deposition中,对方律师拿出了什么黑材料把新证人Joanna击溃,你看懂了吗? Opposing counsel: So, when you said earlier that you had never been arrested for a crime, you were, uh, speaking the truth? Joanna: – Yes. Opposing counsel: So, in 1993, then, you were not arrested for stealing $1,000 worth of jewelry from the Willow Grove Mall in Pennsylvania. Joanna: I was 17! That was…

  • 律所药检

    Mike一早就被Louis喊去药检,这一段看似平淡无奇,但是却为后续片段埋下了伏笔: 1. Louis第一次关注(但还算不上怀疑)Mike哈佛法学院毕业生的身份; LOUIS: Oh, by the way, my cousin was your year at Harvard. And I asked him if he knew you. It’s so funny. He didn’t. 2. 这次药检也是后来Louis胁迫Mike陪客户吸大麻的把柄。

  • Mike找到新证人

    Mike是如何在一堆人事档案中发现性侵案新证人的,你看懂了吗? 视频1’05” MIKE: There was a dismissal on March 12th, 2005. But the file with the employee name on it is missing. That’s our woman. I know it is. 另外,有个逻辑问题,根据Jessica的描述,Harvey是她一手培养出来的,但是后面的剧情显示Harvey原本是检察官出身,这岂不是很矛盾吗?希望后面剧集会有答案。 JESSICA: Need I remind you that when we first met, you were a screw-up? I gave you a shot at the mail room, led you…

  • Harvey巧谈新客户

    Harvey凭什么拿下Skadden最大的客户John Dockery,你看明白了吗? Harvey找到了John偷情的证据,并提示John,如果他老婆看到这些证据可能会把他踢出局,所以提议用他没有表决权的优先股交换他妻子有表决权的普通股。 句型词汇: Jessica says you’re going to sweep me off my feet. 让我佩服得五体投地 blackmail 敲诈 corporate takeover 公司收购 voting shares 有表决权的股份 vote 表决 investigator 调查员(律所一般会聘请外部调查员,调查案件信息、客户背景等) preferred shares 优先股 common shares 普通股 if you get voted out of your company. 被投票表决出局 Trade her your preferred shares, which have no voting rights, for her common…

  • 论点:Duress

    被告拒不提供前雇员的人事档案,而只有拿到这些人事档案才有可能找到其他性骚扰的受害者。Harvey在法庭上最后是用什么理由迫使对方交出档案的,你看懂吗? 对,是Duress。Harvey的论点是:对方公司进行的性骚扰调查是在受胁迫的情况下完成的,因为调查员和每个当事人都听命于CEO,也就是性骚扰案的调查对象,所以这种调查是不可能有任何结果的。据此,法官要求被告交出档案。 庭审词汇: subpoena 传票 motion 动议 dismiss 撤销 hearing 听证会 assertion 主张 argument 论点 precedent 先例 Devlin McGreggor is fighting the subpoena. 这里指对传票(文件传唤)提出异议 They filed a motion to dismiss the case based on our lack of evidence. 提出动议要求撤销此案;证据不足 There’s a hearing on my subpoena. 对我申请的传票有个听证会。 under duress 受胁迫 Your honor 法官阁下 by the book…

  • Louis杀鸡骇猴

    当着Mike的面,Louis是以什么理由炒掉Gary的? LOUIS: Gary, Ms. Pearson wanted me to ask, have you completed the Petramco filing?GARY: Uh, well, my brother was in over the weekend, so I didn’t really get to it.LOUIS: Gary, come on. This is, like, the third time I’ve had to ask.GARY: I’ll get right on it.LOUIS: Don’t bother. You’re fired. 句型词汇: rookie…

  • 痛哪打哪

    Mike接下了他首个性骚扰案件,女主Nancy被总裁性骚扰随后被开除,女主不服要告老东家,Mike会如何帮助她呢? 本节有两个细节你看懂吗? 句型词汇: I’m not about caring. I’m about winning. – be about sth固定搭配,意为“在乎”,类似于care about,即to give something importance defense 被告 as a courtesy 出于礼貌 impeach the investigation 对调查提出异议 testify against 指证 Subpoena a Witness or Documents 传唤证人或文件,传唤是一种法庭命令,要求证人必须到庭。传唤也可要求某人必须在您的庭审日期或之前向法庭交付文件。 tenure 任期 engagement letter 委托书;聘用协议

  • Harvey夺回晋升机会

    Jessica为什么把升职机会还给了Harvey? 先是,Mike威胁Harvey:如果把我炒了,你在我上法学院事情上面撒的谎,我会告诉所有人,你的律师执照肯定保不住。 然后,Harvey学以致用转身用同样的伎俩威胁Jessica:如果你不把升职机会还给我,我会带走所有客户加入其他律所。并且,我在向Genald撒谎的那一刻,你就有义务上报道德委员会,但是你没有,所以如果你现在上报,我也把你一起报上去。 句型词汇: Bar 律师协会 have your license stripped 吊销你的律师执照 shenanigans 小把戏 ethics board 道德委员会 律师常用: One client doesn’t make a firm. 少一个客户律所跨不了 I’m going to approach every client I’ve ever closed, and I’m going to take them with me. 我会找到所有我代理过的每一个客户,把他们全部带走。 I don’t know if you’ve noticed, but we’re in the middle of an…

  • Orientation

    Orientation不一定就是方向。新人入职,介绍工作环境也是orientation。Mike刚来报道,律助Rachel就给了他一个快速的orientation。 另外,有个词组a chain of command model值得留意,是指从最高层到最底层的权力(authority)链,也就是上下级关系。短片中Rachel说:The firm operates on a chain of command model. 表明这家律所的运作模式是“领导说了算”模式。 注:国内律所的运作模式主要有传统的合伙人式、个人律师事务所式、公司化运营模式和逐渐出现的互联网化运营模式。 句型词汇: I’ll be giving you your orientation. 我带你熟悉一下环境 The firm operates on a chain of command model. 从最高层到最底层的权力(authority)链,表明谁向谁报告。 People are in awe of him 敬畏 律师常用: Take notes. I’m not going to repeat myself. All work gets billed, even…