Skip to content

LegalLingo001

As the Translation Director at LegalLingo, Frank is responsible for coordinating and managing the translation team, including project scheduling and communication with clients. He has a track record of successfully completing numerous complex and highly technical legal translation projects and has provided Chinese legal translation services to many leading international law firms and legal teams throughout his career.

合同翻译经典句型荟萃 投资总额和注册资本

合营企业的注册资本,是指为设立合营企业在登记管理机构登记的资本总额。The registered capital of a joint venture refers to the total capital registered with the registration authority for the establishment of the joint venture.

合同翻译经典句型荟萃 期限和终止

In addition, any Party may terminate this Contract prior to the expiration of the Joint Venture Term by delivery to the other Parties of a written notice of its intention to terminate under any of the following circumstances, or as otherwise provided in this Contract or under law 此外,在下列情况下,或本合同或法律另有规定,任何一方均可以经向另一方提交其意欲终止合同的书面通知,在合营期限届满前终止本合同

合同翻译经典句型荟萃 用地及费用

土地使用费每年分两次支付,第一期付款于每年6月30日到期,第二期付款于每年12月31到期。 The Land Use Fee shall be payable in two (2) semi-annual installments, with the first installment due by June 30 and the second installment due by December 31 each year.

优秀合同翻译者必须具备的四个条件

作为译者,应在了解一些翻译理论后,不断地、有目的地投人翻译实践,并在翻译实践中善于总结自己成功的经验,使之上升为理论,反过来,再去指导翻译实践,从而不断提高翻译水平。

Pages: 1 2 3 4