保险合同 The Contract of Insurance
The liability of the insurers to indemnify the insured is usually limited to a specified amount known as the “sum assured”. 保险人对被保险人的赔偿责任通常以称作“保额”的特定金额为限。
As the Translation Director at LegalLingo, Frank is responsible for coordinating and managing the translation team, including project scheduling and communication with clients. He has a track record of successfully completing numerous complex and highly technical legal translation projects and has provided Chinese legal translation services to many leading international law firms and legal teams throughout his career.
The liability of the insurers to indemnify the insured is usually limited to a specified amount known as the “sum assured”. 保险人对被保险人的赔偿责任通常以称作“保额”的特定金额为限。
a person who is involved in business is also involved in the law concerning business. —个同商业打交道的人同时也在同商法打交道。
The court ordered new proceedings that were to “include as a basic concern the preservation of natural beauty and of national historic shrines.” 该法院命重新处理该案并以保护自然美和历史名胜为基本注意事项。
有过几年法律翻译经验的人可能都不会小看‘审判’二字,因为这个词实在有点太灵活。在翻译时,它既可以作动词、也可作名词、还可以做形容词。如果要把把“审判”一词译成英语,可没有这么方便。它总是因为场合的不同而必须有不同的译法。
最近看到一篇关于bankruptcy和insolvency对比的文章,称现在这两个词都可以用来修饰‘公司’和‘个人’的破产。一直以来,我都习惯用bankruptcy这个词来修饰‘个人’的破产,所以为此,我专门查了一下维基百科,证实了自己的想法。