法律文书翻译

房屋租赁合同翻译模板

Party A and B have, in respect of leasing the legitimate premises owned by Party A to Party B, reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract under the relevant national laws and regulations, as well as the relevant stipulations of the city.

法律翻译句型词汇

“三个代表”英文怎么说?

看到网上流传很多种关于“三个代表”的翻译版本,从一个专业翻译的角度讲,感觉有些翻译的不错,但有些就不是那么地道了。通过整理和筛选相关翻译后,把与‘三个代表‘相关的英文翻译归纳如下。

法律英语写作

法律英语中冒号和分号的使用

冒号通常用来指出跟在其后面的信息。它也可以用作两个句子之间的连接。当用逗号不能把句子中各个部分明显分开的时候,或者句中各部分联系过于紧密的时候,就要考虑使用分号来把句子分开。

法律英语翻译书籍

《汉英法律翻译教程》简介

《汉英法律翻译教程》旨在为法律、经贸和英语专业的学生以及有志于从事法律翻译的人士提供一套新颖、实用的汉英翻译学习材料。它围绕“法规条文·合同条款”两大主题事项,按照“翻译实践→要点讲解→技巧归纳”进行结构编排,辅以参考译文和常用词汇表,对学习者熟悉、适应并胜任法律文件的汉英翻译工作将有莫大帮助。

Scroll to Top