律师 or 救援投手?
当Harvey告诉美女侍者自己是一位closer时,美女的第一反应是baseball(棒球)运动中的closer,也就是就是救援投手。而我们法律人听到closer,首先就会想到是close the deal的人,即律师。 词汇句型:
Suits是一部专业的律政剧,剧情略微夸张,但是里面法律语言非常丰富,涉及各种并购交易、法庭庭审等专业词汇,非常适合用于法律英语学习。
当Harvey告诉美女侍者自己是一位closer时,美女的第一反应是baseball(棒球)运动中的closer,也就是就是救援投手。而我们法律人听到closer,首先就会想到是close the deal的人,即律师。 词汇句型:
Trevor怂恿Mike为他带货(大麻),本段有两个细节大部分人没注意: 一、片段开头Mike说:I almost got caught today. I’ve got to stop getting stoned. 这句话可以推断,Mike在上次代考时是处于high的状态。 二、set someone up是个固定搭配,有两个意思:1. 给某人下套;2. 为某人介绍男女朋友。这里Mike说Trevor’s trying to set me up.(Trevor要给我下套),而Jenny的反应是:That’s terrific. Who’s… Read More »谁set up了谁?
Mike在跟Harvey做律师之前,原来是个“枪手”。 本段和法律英语基本无关,只有几个关于美国学校和考试的零星词汇。 词汇句型:
为什么Harvey从口袋拿出一么纸就可以让Genald安静走开?其实很多人根本没看懂这个细节。 并购交易双方签署交易文件就意味着各项条件已经谈判结束,等待交割。但这个Genald仗着自己大客户的身份,所有条件谈好之后,非要让Cooper尊严扫地,名誉职务也不留给Cooper,所以Cooper拒绝交割。Genald很恼火找Harvey解决此事,Harvey觉得Genald缺乏诚信,拒绝此项无理要求,并从口袋拿出一张纸说律所已经收到了全部律师费(暗示:钱我已经收到了,没有义务在陪你玩了) ,Genald只能扫兴而去,而实际上这张纸压根不是什么付款凭证… 词汇句型:
[DTDinfo id=”短片2″]