Skip to content

LegalLingo001

As the Translation Director at LegalLingo, Frank is responsible for coordinating and managing the translation team, including project scheduling and communication with clients. He has a track record of successfully completing numerous complex and highly technical legal translation projects and has provided Chinese legal translation services to many leading international law firms and legal teams throughout his career.

律所药检

Mike一早就被Louis喊去药检,这一段看似平淡无奇,但是却为后续片段埋下了伏笔: 1. Louis第一次关注(但还算不上怀疑)Mike哈佛法学院毕业生的身份; LOUIS: Oh, by the way, my cousin was your year at Harvard. And I asked him if he knew you. It’s so… Read More »律所药检

论点:Duress

被告拒不提供前雇员的人事档案,而只有拿到这些人事档案才有可能找到其他性骚扰的受害者。Harvey在法庭上最后是用什么理由迫使对方交出档案的,你看懂吗? 对,是Duress。Harvey的论点是:对方公司进行的性骚扰调查是在受胁迫的情况下完成的,因为调查员和每个当事人都听命于CEO,也就是性骚扰案的调查对象,所以这种调查是不可能有任何结果的。据此,法官要求被告交出档案。 庭审词汇: subpoena 传票 motion 动议 dismiss 撤销 hearing 听证会 assertion 主张 argument 论点 precedent 先例 Devlin McGreggor is fighting the subpoena. 这里指对传票(文件传唤)提出异议 They… Read More »论点:Duress

痛哪打哪

Mike接下了他首个性骚扰案件,女主Nancy被总裁性骚扰随后被开除,女主不服要告老东家,Mike会如何帮助她呢? 本节有两个细节你看懂吗? 句型词汇: I’m not about caring. I’m about winning. – be about sth固定搭配,意为“在乎”,类似于care about,即to give something importance defense 被告 as a courtesy 出于礼貌 impeach… Read More »痛哪打哪