Skip to content

LegalLingo001

As the Translation Director at LegalLingo, Frank is responsible for coordinating and managing the translation team, including project scheduling and communication with clients. He has a track record of successfully completing numerous complex and highly technical legal translation projects and has provided Chinese legal translation services to many leading international law firms and legal teams throughout his career.

充分发挥潜能

奶奶希望Mike不再颓废,鼓励他要充分发挥潜能(living up to his potential),但昂贵的医疗费还是使Mike决定铤而走险去贩毒… 另外,在片段开始的一段幽默小对话,你听懂了吗? MIKE: I hear someone’s not taking their pills.GRAMMY: Because they’re trying to poison me.MIKE: Grammy, that’s crazy. Dr. Shrager… Read More »充分发挥潜能

律师 or 救援投手?

当Harvey告诉美女侍者自己是一位closer时,美女的第一反应是baseball(棒球)运动中的closer,也就是就是救援投手。而我们法律人听到closer,首先就会想到是close the deal的人,即律师。 词汇句型:

谁set up了谁?

Trevor怂恿Mike为他带货(大麻),本段有两个细节大部分人没注意: 一、片段开头Mike说:I almost got caught today. I’ve got to stop getting stoned. 这句话可以推断,Mike在上次代考时是处于high的状态。 二、set someone up是个固定搭配,有两个意思:1. 给某人下套;2. 为某人介绍男女朋友。这里Mike说Trevor’s trying to set me up.(Trevor要给我下套),而Jenny的反应是:That’s terrific. Who’s… Read More »谁set up了谁?

Mike原来是个枪手

Mike在跟Harvey做律师之前,原来是个“枪手”。 本段和法律英语基本无关,只有几个关于美国学校和考试的零星词汇。 词汇句型:

Harvey羞辱Genald

为什么Harvey从口袋拿出一么纸就可以让Genald安静走开?其实很多人根本没看懂这个细节。 并购交易双方签署交易文件就意味着各项条件已经谈判结束,等待交割。但这个Genald仗着自己大客户的身份,所有条件谈好之后,非要让Cooper尊严扫地,名誉职务也不留给Cooper,所以Cooper拒绝交割。Genald很恼火找Harvey解决此事,Harvey觉得Genald缺乏诚信,拒绝此项无理要求,并从口袋拿出一张纸说律所已经收到了全部律师费(暗示:钱我已经收到了,没有义务在陪你玩了) ,Genald只能扫兴而去,而实际上这张纸压根不是什么付款凭证… 词汇句型: