Skip to content

Transaction 业务交易 (MP3)

Transaction 业务交易

  1. A corporation shall conduct operations within the range approved and registered.
    公司应当在核准登记的经营范围内从事经营
  2. A transaction between two parties shouldn’t operate to the disadvantage of a third party.
    双方当事人之间的交易不得对第三方不利。
  3. Goods will be supplied within thirty days of receipt of order.
    在收到订单后30天内供货。
  4. In the case of goods, the seller must act in good faith.
    货物的卖方须善间行为。
  5. Invoices are payable within thirty days of receipt.
    发票收到后30天内付款。
  6. Is there any red tape involved in starting up any form of business?
    开办企业有何法律规定?
  7. The payment has to countersigned by the mortgagor.
    该付款必须有抵押人的会签。
  8. The sale of goods acts only apply to the sale of goods and have no application when services are provided.
    货物买卖法仅适用于货物的买卖而不适用于提供服务。
  9. We are pleased to inform you that your offer has been accepted.
    我们高兴地通知你方:你们的发盘已被接受。
  10. You should repay before the expiration of the stated period.
    你应该在规定日期结束前付款。

国内用户如无法正常播放音频,点击此处站外播放


法律英语听力MP3合集

保险法官立法刑罚传票法律
侵权破产审判救济税收诉讼
交通合伙证券警察赠与法理
犯罪票据仲裁证据死刑债务
责任和解法庭信托律师上诉
公司法诉辩状管辖权诉讼费招投标陪审团
国际法所有权不动产检察官过失行为公民权利
刑法原则环境保护藐视法庭委托代理刑事侦察知识产权
财产负担医疗保健业务交易原告和被告婚姻和家庭消费者权益
遗嘱和继承海关和关税借贷和租赁合同和协议货运和海商法未成年人违法